【小学生の英語学習】映画「千と千尋の神隠し」を英語音声と英語字幕(フランス語もあり)で楽しむ

f:id:oyakodomoeigo:20170222102445p:plain

やっとこのDVDの出番がやってきました。実はこれを購入したのは約15年前。フランス旅行の時に、「フランス語だから」とミーハーは気持ちだけで、ジブリの3本セットとベルサイユのばらを持ち帰ったのです。

そして、再生したのは帰国してからすぐで、多分1回。私が使っていたDVDプレイヤーでは再生ができず、パソコンを持っていなかったためずっとずっとしまわれていました。

息子の英語学習に使えるのではないかと思い立つ

時が過ぎ・・・息子が英語学習を始め、そういえばあのDVDには英語音声も字幕もあったはず!内容は知っているし、日本の映画だし、比較的わかりやすいのではないだろうか、と昨夜思い立って再生してみたわけです。

ちなみに私が使っているパソコンはMacBook Airなので、DVDは外付けドライブを利用して観ています。

日本の映画を英語音声・英語字幕で観る利点 

英語音声だけだと私と息子には当然無理です、理解ができません。何を言っているかわからないです。しかし、字幕があると実はそんなに難しい会話ではないことに気づきます。構えていた心のハードルが一気に下がる気持ちになるのです。すると、今まで聞き取れなかった英語がなんとなく意味のある塊として耳に入ってくる。

外国映画やドラマを英語字幕で観ても、ピンとこないことありませんか。私、あります。へ〜こんな言い方するんだ〜〜〜聞いたこともないな・・・で流れておしまいなんですが(笑)それが、日本の作ったものだと、日本人の感覚でわかる日本語を英訳したものになるため、比較的「なるほど。」となる。

それと、初めに日本語(吹き替えではなく)で観て内容を知っているのと、日本語吹き替えや字幕で観てからとでは、次の英語字幕の段階で、理解度も少し違ってくるように思います。要は割とスムーズに頭に入ってくる感じがします。

これらが日本の映画を英語で観る利点ではないでしょうか。

フランスで購入した「千と千尋の神隠し」日本語音声もあり

音声は、フランス語、英語、日本語。字幕は、フランス語と英語です。ですから、最初は日本語、次からは英語もしくはフランス語で。

ほんの気休めかもしれませんが、このような日本作アニメのDVD1本で英語の学習がちょっと楽しくできるかも?息抜きにも良いですよね(笑)

我が家では息子と昨晩、「なるほど〜こういう風に使うんだね〜。これ聞いたことあるよね、オンライン英会話で。」と話したり、自然と2人でセリフを真似してみたりしたので、今後かなり役立つ予感です。購入してから15年、やっと活用の時が来ました(笑)